Arabian Love Poems, Nizar Kabbani Bassam Frangieh and Clementina R. Brown, editors and translators Alexander M. Campus Lutheran Ministry Milwaukee, Wisconsin.
Source:- Google.com.pk
Read all poems of Nizar Qabbani and infos about Nizar Qabbani. Qabbani was revered by generations of Arabs for his sensual and romantic verse. His work was featured not only in his two dozen volumes of poetry and in regular contributions to the Arabic-language. Read all poems of Nizar Qabbani and infos about Nizar Qabbani. Qabbani was revered by generations of Arabs for his sensual and romantic verse. His work was featured not only in his two dozen volumes of poetry and in regular contributions to the Arabic-language newspaper Al Hayat, but in lyrics sung by Lebanese and Syrian vocalists who helped. The great poet Nizar Qabbani (1923-1998) could make you fall in love with the power of words. Nizar was born in Damascus, Syria and was one of the most popular Arabic-language poets of the twentieth century, well-known for his focus on love.
Translate LOVE poem into ARABIC? A world without you is dark, A world without you is empty. There would be no colors, There would be no beauty, There would be no love. A world without you is cold, A world without you is lifeless. Without you I am nothing, because YOU are my world, You bring light to my darkest moments, You bring rain to ease my pain, You bring sweet sorrow with whom I would share with no one other than you, You are my love, You are my heart, You are my world, You are my everything. You’re the missing piece in my life that I’ve been searching for all these years, And I never could dream of living a single moment without you in my life, Because everything in my world revolves around you, You are my day, You are my night,
I love you always, My soul, My lover, My friend, My everything....... The body of a bird in your mouth breathing songs. Raw light spills from your eyes, utterly naked. You must breach the horizon, once, in order to wake up. You must open window after window. You must support the walls. I let alphabets cling to me as I climb the thread of language between myself and the world. I muster crowds in my mouth: suspended between language and the world, between the world and the alphabets. I let my head listen to the myth, to all sides praising each other. And I shout at the winds from the top of a mountain. Why does my tongue tell me to climb this far? What is the distance between my voice and my longing? What is there? A body transcending my body. A body exiled by desire. A body sheltered by the wind....... I The little boy, playing in bed while his wounded mother cooks, is throwing little words and circles out of the window. She smiles (the whole world lights up) he chatters excitedly - What can he see? There's a monkey at the window - behind the door! But he is falling into darkness. And though he never raises a cry he holds up his claws - this dark stormy boy. II She never taught him how to cry only how to sing.
Arabian Love Poems Nizar Qabbani Pdf
Happy in herself - just as she wished to be - she taught him endless space and vastness and she calls him: Open-hearted. Behind him a mountain of metaphors in front a river a mouthful of night and a train of caravans calling him away. (Where is that thread that fire the skill?) III Running - down an alleyway he splashes cooking oil all over his shorts this boy! He wets himself with laughter running through Eternity - through this alleyway this pack of dogs the conspiracies of fate! IV The solid front door remembers the hand that made it - You are the key - and the creak of the universe — it's your sole secret You lean your dreams and future against it. For its sake you endure the woodworms gnawing through your heart the reek of damp the hammering of enemies and relatives. (Long is the absence of light that paints things awake - Long is the presence of paint!) You come home exhausted — from wherever you've been the wind at your side — just as you wished toyed with by traumas. Once he made necklaces from seashells colouring them with his own fairytales once he made friends with strange frogs - and all the while she's watching him from behind the door /from out the window (when she runs to pick him up he will not raise a cry!) V In the forest the lonely one knows all the voices beckoned by the eyes of loved ones their songs are luring her with their tender fingers and her own translucent solitude. She sits in silence
close to every thing brewing tea stirring the porridge. In the garden of a strange home her home she welcomes the pots and pans to the sounds of morning. Scrubbing everything in its proper place one eye on the radio that calls her to those distant sands the desert. But her colour flow like a river so she can sing…........ 1 Awoken by light, I scratch the glass of dreams, and find myself stepping free of shadows and silence. In the distance a star was absorbing my tiredness, and itself heading like a pilgrim towards you, leaving blank its place in the heavens. In the green pits of our being our inner threads yearn; this radiance, that makes me feel I own herds of horses, am as inspired as any knight –
Arabian Love Poems Nizar Qabbani Pdf Writer English
what is its source? Shocked into words, I defied the book-burners, the suffocators of thought and feeling, all who’d censor and shroud knowledge. And a violet blossomed fiercely in the bosom of the sky. 2 Star Woman, the memory of our embrace still lives in this bed, adjacent to your dreams and desires, and near these handkerchiefs drenched in your scent. You woke in the dawn at three exactly, drowsing, still dazed… Beneath the sounds of your breathing lurks a worry: where is your mirror? And this droplet of light reflecting a passion that found a name for everything… Under the pillows also, an aroma alive and ours – and the long list of names we have bestowed on this affair. Surely a goddess lives there too, the one who knows the names of all things........ Arabic Love Poems Love Poems For Him For Her For Your Boyfriend For A Girl In Hindi Photos Images Pics Arabic Love Poems Love Poems For Him For Her For Your Boyfriend For A Girl In Hindi Photos Images Pics Arabic Love Poems Love Poems For Him For Her For Your Boyfriend For A Girl In Hindi Photos Images Pics Arabic Love Poems Love Poems For Him For Her For Your Boyfriend For A Girl In Hindi Photos Images Pics Arabic Love Poems Love Poems For Him For Her For Your Boyfriend For A Girl In Hindi Photos Images Pics Arabic Love Poems Love Poems For Him For Her For Your Boyfriend For A Girl In Hindi Photos Images Pics
Arabic Love Poems Love Poems For Him For Her For Your Boyfriend For A Girl In Hindi Photos Images Pics Arabic Love Poems Love Poems For Him For Her For Your Boyfriend For A Girl In Hindi Photos Images Pics Arabic Love Poems Love Poems For Him For Her For Your Boyfriend For A Girl In Hindi Photos Images Pics
Arabic Love Poems Love Poems For Him For Her For Your Boyfriend For A Girl In Hindi Photos Images Pics Arabic Love Poems Love Poems For Him For Her For Your Boyfriend For A Girl In Hindi Photos Images PicsArabic Love Poems Love Poems For Him For Her For Your Boyfriend For A Girl In Hindi Photos Images PicsArabic Love Poems Love Poems For Him For Her For Your Boyfriend For A Girl In Hindi Photos Images PicsArabic Love Poems Love Poems For Him For Her For Your Boyfriend For A Girl In Hindi Photos Images PicsArabic Love Poems Love Poems For Him For Her For Your Boyfriend For A Girl In Hindi Photos Images Pics Arabic Love Poems Love Poems For Him For Her For Your Boyfriend For A Girl In Hindi Photos Images Pics
Arabic Love Poems Love Poems For Him For Her For Your Boyfriend For A Girl In Hindi Photos Images Pics
How Kazem Al Saher Incorporated Nizar Qabbani's Poetry into Arabic Music
By: Ala Abed-Rabbo/Arab America Contributing Writer
If you study Arabic or are an Arab, chances are, you know who Nizar Qabbani is. The famous poet is known for his poems about love. Although Qabbani has passed away, his poetry is still famous, with many people paying tributes to his legacy. One of these people is Kazem Al Sahir, who puts Qabbani’s poetry into his music.
Who is/was Kazem Al Sahir and Nizar Tawfiq Qabbani
How did Kazem Al Saher incorporate Nizar Qabbani’s poetry into modern Arabic music? Born on September 12, 1957, Kadim Jabbar Al Samarai, also known by his stage name Kazem Al Saher, is an Iraqi singer, songwriter, and composer. In the Arab world’s history, he has become one of the most well-known singers.
Kazem Al Saher is an Arab legend. More than 100 million albums were sold throughout his thirty-plus years’ career. Also, he has performed live for millions of people around the world. Kazem grew up driven by enthusiasm for creativity. After exploring numerous forms of art, including molding, painting, sketching, fashion, poetry, and more, he opted to focus on music.
Moreover, born on March 21, 1923, Nizar Tawfiq Qabbani, was a Syrian poet, diplomat, and publisher. His poetic style mixes simplicity and grace in defining themes of Arab patriotism, love, feminism, and religion.
In the Arab world, Nizar is one of the most significant, ongoing, passionate, and famous love poets. He is known as the writer of woman, romance and flirting. Many of his poems expressed the issues of women’s liberty.
Kazem Al Saher’s Beginning Journey
“Before he died in 1998, famed Syrian poet Nizar Qabbani said of Iraqi singer and composer Kazem al-Saher, ‘I finally found a person who can hug my poems.'” Al Saher, in 1989, released a song called ‘Obart Al Shat,’ (I Crossed the Ocean). It was his breakthrough song. After his remarkable performance of this song, included in the album, he left for Kuwait and then to Beirut, Lebanon.
During Al-Saher’s stay in Beirut, he worked with Nizar Qabbani, and many of his songs are in Modern Standard Arabic and Classical Arabic. Al Saher incorporated various of Qabbani’s poems and composed them into songs. Nizar wrote ‘Zidini Ishkan,’ (Love me Even More) for Kazem to perform.
During the 1970s, were some of Qabbani’s most extremely controversial pieces that included Qasa’id Mutawahishe (Riotous Poems), and Ash’ar Kharija An al-Qanun (Antisocial Poems). One of his most-selling poems, Ashadu an la Imraatan Illa Ante, that translates to “I Swear That There is no Woman but You”, was performed by Al Saher.
Al Saher’s Music Inspirations
Al Saher often draws his muse in music from Qabbani’s poetry, as both worked together. Qabbani gave parts his poetry sets to Al Sahir. Some songs that integrate Al Qabbani’s poetry incorporate ‘Madrasat Al Hob,’ (The School of Love) and ‘El Hob El Mostaheel,’ (The Impossible Love).
According to Al Saher, Nizar Qabbani was one of the critical poetic writers who influenced him when he was a child. When he was at the age of 14, he recalls reading his poems joyfully. Kazem’s pieces of work re-defined Arabic music through his compositions of Arabic poetry, notably that of famous Syrian romantic poet Nizar Qabbani who named him “The Caesar of Arabic music.”
Kazem Al Saher Mixes Nizar Qabbani’s Poetry
For more than twenty years, the blend work of Nizar and Kazem is ongoing. One of the winning songs, “Eid al Ashaq,” (Valentine Day), combined the lyrics by Qabbani and performance by Al Saher and Arabic music today.
Moreover, Qabbani admired by generations of Arabs for his love-themed poetry. His work presented in the two dozen volumes of poetry but also in lyrics sung by Al Saher, who helped enlighten his masterpieces.
Nizar Qabbani’s Work Always Remembered
Qabbani’s poems of the old tradition of Arabic love poetry continue with popularity until this day. The verses modernized with contemporary experience and echo the rhythms, pitches, and expressions of everyday language. His theme of romantic poems is the main source of hope that the people can surpass pain and fear and provoke to defend their competence towards summon happiness and engage passion.
Also, his poems brought freedom from conflict, liberty from despair, an uplifting delivery of laughter and joy. Such expressions proudly assert a new devotion for the body. It sweeps away the traditional shame of a woman’s physical desire.
Al Saher’s Album Release
Kazem Al Saher launched an album under the name “Raw’e Nizar Qabbani” (Nizar Qabbani’s Masterpieces). Eleven songs are in the collection that was formerly presented by Saher for the poet Qabbani, which include: Zidini Ishqan, Enni Ouhibouki, Ahebiny Bela Oqaden, Taqolin al-Hawa, Fi Madrasat-al-Hob, al-Rasmo bel Kalimat, Hal Endaky Shakk, Ila Telmiza, Sabahoki Sokkar, Taharaky, and Habibaty.
Qabbani, known as one of the Arab World’s best-enlightened poets. His language flowed brilliantly in free verse style and frequently captured the rhythms of everyday Syrian dialects. Many Arabic songs incorporate his lyrics. Among the most recognized Arab singers, have commemorated his best poems. Thus, impacting in promoting his poetry on even a much broader scale.
Check out Arab America’s blog here!
Related content
Celebrating Syria Film Programme
Dec 2, 2020
Cartooning Syria Live: a Panel Discussion
Dec 6, 2020
Syrians in the Diaspora: A conversation with Syrian-American Food Writer
Dec 9, 2020
FOR SAMA (2019) - Online Screening plus Live Q&A with Afraa Hashem
Dec 10, 2020
Exploring the Nabatean/Roman Ruins in Southern Syria